Bienvenidos a nuestro segundo video de inglés.
Hoy es también una canción, el original inglés de lo que nosotros llamamos "Es un muchacho excelente": For he's a jolly good fellow. Es una antigua canción inglesa de cumpleaños.
Hay al menos dos versiones de esta canción: la británica, que también se canta en Australia, y la estadounidense.
La británica es ésta:
For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow, and so say all of us
And so say all of us, and so say all of us.
For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow , and so say all of us
y la norteamericana ésta:
For he's a jolly good fellow, for he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow , which nobody can deny
Which nobody can deny, which nobody can deny
For he's a jolly good fellow, which nobody can deny
Vamos a verlas en video las dos:
Británica:
Americana:
Y en esta versión se combinan las dos:
Como veis hay una parte común, que coincide con el título:
For he's a jolly good fellow: Porque es un tipo jovial y bueno.
Aquí tenemos:
jolly: jovial, alegre
good: bueno
fellow: significa "tipo", con matiz afectuoso muchas veces.
Y otra parte que cambia:
En una version: and so say all of us : y así lo decimos todos nosotros
En otra versión: which nobody can deny: lo cual nadie puede negar.
Palabras interesantes:
say: decir. Por ejemplo: Say "Hello!" : Di "Hola!"
all of us: todos nosotros. También existe all of them (pron. dem): todos ellos, all of you (pron yu) todos vosotros.
which: lo cual, aunque también tiene otros significados.
nobody: nadie. Una palabra de la misma familia es nothing, nada (pron nozin, con zeta a la española y con la o un poco abierta.)
Hoy hemos tenido una lección cortita.... Espero que os haya sido útil.
ESCRÍBEME
miércoles, 24 de septiembre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario