AQUI ESTOY YO!

sábado, 13 de septiembre de 2008

APRENDEMOS INGLÉS: A GUMMY BEAR

Inauguramos una sección para aprender inglés de manera divertida.Hoy, con el Osito Gominola, 'The Gummy Bear' Vamos a ver primero el video:



Como esta es una lección de inglés elemental, vamos a suponer que no sabemos nada.

Fijémonos en las primeras frases del video:


Oh, I'm a gummy bear,
Yes I'm a gummy bear
Oh I'm a yummy tummy funny lucky gummy bear


Con estas frases será suficiente para nuestra primera lección.
Lo primero que hemos de fijarnos es en la forma I'm. Escuchémosla atentamente en el video para saber cómo se pronuncia. Significa 'Yo soy': nuestro tierno osito se nos está presentando y diciéndonos... 'Yo soy....'Y veamos qué es, o quién es.

Primero: I'm a gummy bear. Soy un osito de goma. Bueno, en realidad esto no es exacto. Gummy, más que 'de goma', significa 'como la goma','con las características de la goma'...es decir, pegajoso, flexible, blandito....depende.

Aquí ya tenemos que fijarnos en algo muy importante: que en inglés, el adjetivo se coloca antes que el nombre. Como si dijéramos 'de goma osito' en lugar de 'osito de goma'. En español nosotros a veces también lo hacemos: 'bonito vestido', 'largo camino'...pero no es muy frecuente. Los ingleses, los americanos, los australianos...todos los que hablan inglés...Lo hacen siempre. El nombre siempre se va a la cola, después de los adjetivos. Por eso la canción también dice:

Oh I'm a yummy tummy funny lucky gummy bear

Como veis, la palabra 'oso', bear, se ha quedado al final.
¿Y qué significa toda esta retahíla: vamos a verlo palabra por palabra:

yummy: apetitoso, rico
tummy: significa 'barriguita'... aquí, algo así como 'con barriguita'
funny: divertido
lucky: afortunado, con suerte
gummy: de goma, gomoso

Pues ya está: el significado completo es...ya lo habréis adivinado:

Oh, soy un oso apetitoso, con barriguita, divertido, con suerte y de goma.

Como veis la traducción destroza la canción...pero estamos aprendiendo, ¿verdad?

Antes de terminar, algunas notas sobre pronunciación: fijaos en las palabras

yummy
tummy
gummy
lucky
funny


¿verdad que la 'u' en todas ellas suena igual? Detened vuestra atención en este sonido: no existe en español. Se parece a una a, pero no es una a. Es un poco más abierta. La 'u',muchas veces tiene este sonido en inglés...pero no siempre. Recordadlo, en líneas generales, en español, a cada letra un sonido. En inglés, de ninguna manera.


Bueno, por hoy es suficiente.Escuchad el fragmento de video que hemos estudiado, poned la pausa y intentad recordad el significado de todas las palabras y frases. Repetidlas...cantadlas!


Seguimos con la parte que nos falta de esta canción tan sencilla y pegadiza.
En primer lugar nos encontramos con el fragmento:



I'm a jelly bear,
Cause I'm a gummy bear


Vamos a verlo por partes: I'm a jelly bear: Soy un oso de gelatina. Continuamos: 'Cause I'm a gummy bear. De esta frase ya sabemos la mayor parte del significado, sólo que ahora aparece 'cause, que es una forma abreviada y coloquial de because, 'porque'

Es decir:

Soy un oso gelatinoso
Porque soy un oso de goma.

Y ahora viene una frase larga al estilo de la que ya hemos estudiado:


Oh I'm a moving grooving jamming singing gummy bear


Una vez más el osito nos está diciendo cómo es. En este caso es:

moving:
que se mueve
grooving:
que se lo pasa bien (aunque la traducción de esta palabra no es fácil y depende del contexto)
jamming: que causa atascos
(lo mismo que la anterior, es una palabra con múltiples significados)
singing:
que canta

Es decir:

Soy un oso que se mueve, se lo pasa bien, causa atascos y canta.



Y luego: Oh yeah!, expresiva exclamación en que yeah puede ser una variante coloquial de yes.Es decir: Oh, sí!

A partir de ahora tenemos en la canción una divertida mezcla de palabras en inglés, en otro idioma... y en uno inventado!

Aquí aparece Gummibär, que es gummy bear en alemán:

Gummy, gummy, gummy, gummy, gummibär
Gummy, gummy, gummy, gummy, gummibär

Y aquí palabras inventadas con sólo algunas en inglés: party (fiesta) y pop (que significa o bien el estilo musical o bien "estallar"):

Bai ding ba doly party
Bamm ding ba doli party
Breding ba doli party
Party pop

Bai din ba doli party
Bamm ding ba doly party
Breding ba doli party party pop


Y seguimos con la jerga ininteligible:



Ba ba bidubidubi yum yum
Ba ba bidubidubi yum yum
Ba ba bidubidubi yum yum


Aquí sólo entendemos yum, que significa algo así como "Qué rico!". Recordemos que en la canción ya ha salido yummy.

Después añade, ya en perfecto inglés: Three times you can bite me : tres veces puedes morderme.

Bueno, y ya hemos terminado de traducir. Aprovechemos sin embargo para destacar las formas
terminadas en -ing: moving grooving jamming singing

Cuando encontramos en inglés una forma acabada en -ing, tenemos que saber que dependiendo de la frase significará una cosa u otra. En general, os dirán que -ing se usa en la lengua de Shakespeare para formar el gerundio (-ando, -endo), y eso es cierto; por ejemplo:

I'm singing: estoy cantando
I'm moving : me estoy moviendo
I'm playing: estoy jugando (pronunciado pleing y, cuidado, no pleying)

Pero no es el caso de nuestro osito: él no nos dice "estoy cantando", sino "soy un oso que canta"; tampoco "Me estoy moviendo", sino "soy un oso que se mueve".

¿Cómo podemos distinguir estos dos significados? Hagamos la frase de la canción más corta:

I'm a singing bear. No es lo mismo que I'm singing. Fijaos en el artículo a (un)..."Soy un saltando" no tendría sentido, ¿verdad? Pues no, y además tenemos bear.... Es que la forma jumping, aquí, funciona como un adjetivo. Igual que el osito nos dice I am a jelly bear, soy un oso gelatinoso, nos dice I'm a singing bear: soy un oso que canta, o, si lo preferís, "cantador".

Así que, para poner un ejemplo más:

I am dancing: estoy bailando.

En cambio: I am a dancing boy: soy un chico que baila

Bien, ahora sólo os queda aprenderos de memoria la canción para presumir con los amigos! Lo más difícil será memorizar las series:

yummy tummy funny lucky gummy
moving grooving jamming singing gummy

Y por supuesto las frases "sin sentido"...pero aquí podéis hacer un poco de trampa...de todas maneras no sirven para nada!


Hasta el próximo video!!! Si tenéis alguna duda sobre la canción me podéis enviar un mensaje mediante el formulario ESCRÍBEME.

Ah, y aquí tenéis el video sin la letra:






'

No hay comentarios: